Pojem „Arbeitsunfähigkeit“ je v nemeckom a európskom pracovnom a sociálnom práve kľúčový a označuje neschopnosť zamestnanca vykonávať svoje pracovné úlohy z dôvodu choroby.
Termín „Arbeitsunfähigkeit“ možno preložiť ako:
- disability
- unemployability
- disablement
- invalidity
- inability to work
- incapacity for work
- incapacitation for work
- sick leave (v kontexte dovolenky)
- unfitness for work
V právnom jazyku sa rozlišujú aj špecifické typy pracovnej neschopnosti:
- permanent disability (dauernde Arbeitsunfähigkeit) - trvalá pracovná neschopnosť
- temporary disability (vorübergehende Arbeitsunfähigkeit) - dočasná pracovná neschopnosť
Obdobie pracovnej neschopnosti sa označuje ako „period of disability“ (Dauer der Arbeitsunfähigkeit).

Definícia a oznámenie pracovnej neschopnosti
Pracovná neschopnosť nastáva, keď osoba v dôsledku zdravotných problémov nemôže vykonávať svoju súčasnú alebo naposledy vykonávanú prácu vôbec, alebo len čiastočne. Napríklad murár nemôže vykonávať svoju prácu vôbec kvôli problémom s chrbtom. Je teda 100 % práceneschopný ako murár. Z medicínskeho hľadiska je však možné, že je plne schopný pracovať v inej, fyzicky menej náročnej profesii. V takom prípade nejde o stratu zárobkovej schopnosti, pretože prácou zodpovedajúcou jeho zdravotnému stavu si môže naďalej plne zabezpečiť príjem.
Zamestnanec je povinný pri ochorení neodkladne oznámiť svojmu zamestnávateľovi svoju pracovnú neschopnosť a oznámiť predpokladanú dobu trvania. Táto oznamovacia povinnosť platí aj v prípade pracovnej neschopnosti v zahraničí. V Nemecku musí zamestnávateľovi predložiť potvrdenie o pracovnej neschopnosti najneskôr v pracovný deň nasledujúci po treťom kalendárnom dni pracovnej neschopnosti, avšak zamestnávateľ môže potvrdenie vyžadovať aj skôr.
Sociálne zabezpečenie a dávky pri pracovnej neschopnosti
Invalidná podpora bola poskytovaná všetkým členom baníckej pokladne v prípade prevádzkových nehôd, ktoré neboli spôsobené úmyselne, ako aj za iných určitých podmienok, napríklad v prípade trvalej pracovnej neschopnosti presahujúcej dobu poberania nemocenských dávok.
Na účely článku 21 ods. 1 nariadenia (ES) č. 883/2004 sú údaje v potvrdení o práceneschopnosti poistenca vystavenom v inom členskom štáte na základe lekárskych zistení ošetrujúceho lekára platné pre príslušnú inštitúciu, okrem prípadu zneužitia.
Pojem „sociálne poistenie“ v zmysle Dohody o EHP a nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnané osoby a ich rodiny zahŕňa nároky na dávky v invalidite, ktoré sa poskytujú v rámci systémov dôchodkových fondov, napríklad na Islande.

Predpisy EÚ o ukončení pracovného pomeru, prepustení a nadbytočnom zamestnaní a dodržiavanie predpisov
Pracovná neschopnosť a dovolenka
Európsky súdny dvor (ESD) riešil otázky, či má zamestnanec, ktorý je neprítomný z dôvodu „nemocenskej dovolenky“ („sick leave“, v Nemecku: „Arbeitsunfähigkeit“), nárok na platenú dovolenku počas tohto obdobia. Podľa rozsudku ESD právo na platenú ročnú dovolenku nesmie zaniknúť uplynutím referenčného obdobia a/alebo obdobia na prenesenie dovolenky upraveného vnútroštátnym právom, keď pracovník bol na nemocenskej dovolenke počas celého referenčného obdobia alebo počas jeho časti a jeho práceneschopnosť trvala až do skončenia pracovného pomeru, a preto nemal možnosť vykonať svoje právo na platenú ročnú dovolenku.
Článok 7 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporujú vnútroštátne ustanovenia, ktoré stanovujú, že pracovník, u ktorého nastane pracovná neschopnosť počas platenej dovolenky za kalendárny rok, nemá nárok na neskoršie čerpanie tejto dovolenky, ktorá sa prekrýva s obdobím pracovnej neschopnosti. Toto platí aj vtedy, ak je pracovník dlhodobo práceneschopný.
Má sa vykladať článok 7 ods. 1 smernice 2003/88/ES v tom zmysle, že keď sa dovolenkové obdobie stanovené v dovolenkovom kalendári podniku zhoduje s obdobím dočasnej práceneschopnosti v dôsledku pracovného úrazu, ku ktorému došlo pred dátumom stanoveným ako začiatok dovolenkového obdobia, má dotknutý pracovník po tom, ako lekár rozhodol o skončení obdobia práceneschopnosti, právo čerpať dovolenku v období odlišnom od vopred dohodnutého obdobia, nezávisle od toho, či už skončil kalendárny rok, ktorému táto dovolenka zodpovedá.
Článok 7 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88 zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času nebráni takémuto výkladu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorý spoločnosti umožňuje jednostranne stanoviť obdobie čerpania dovolenky, ktoré sa prelína s obdobím dočasnej pracovnej neschopnosti, ak pracovník vopred neprejavil vôľu čerpať dovolenku v inom období a ak medzi zástupcami pracovníkov spoločnosti a spoločnosťou bola uzatvorená zmluva, ktorá to umožňuje.
Zároveň článku 7 ods. 1 smernice 2003/88/ES nebráni takémuto výkladu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorý umožňuje poskytnúť finančnú náhradu za nevyčerpanú dovolenku z dôvodu dočasnej pracovnej neschopnosti, ak existujú výrobné alebo organizačné dôvody, ktoré neumožňujú jej skutočné čerpanie aj napriek tomu, že nedošlo k zrušeniu pracovnej zmluvy.
Špeciálne ustanovenia platia pre dodatočnú dovolenku pre zamestnancov so zdravotným postihnutím: aj v prípade dlhodobej pracovnej neschopnosti sa dodatočná dovolenka pre ťažko zdravotne postihnutých zamestnancov neprepadá, ak dovolenka nemohla byť poskytnutá z dôvodu pracovnej neschopnosti zamestnanca.
Tabuľka prekladov „Arbeitsunfähigkeit“
| Nemecký výraz | Slovenský preklad | Anglický preklad |
|---|---|---|
| Arbeitsunfähigkeit | Pracovná neschopnosť | Inability to work, incapacity for work, disability |
| dauernde Arbeitsunfähigkeit | Trvalá pracovná neschopnosť | Permanent disability |
| vorübergehende Arbeitsunfähigkeit | Dočasná pracovná neschopnosť | Temporary disability |
| Dauer der Arbeitsunfähigkeit | Doba trvania pracovnej neschopnosti | Period of disability |
tags: #praceneschopnost #preklad #do #nemciny