Pre mnohých Slovákov, ktorí pracovali a žili v zahraničí, je otázka prevodu dôchodkových úspor späť na Slovensko mimoriadne dôležitá. Systémy dôchodkového zabezpečenia sa v jednotlivých krajinách líšia, a preto je nevyhnutné poznať príslušné pravidlá. V tomto článku sa pozrieme na prevod dôchodku z Ameriky na Slovensko, vrátane oznamovania Sociálnej poisťovni, daňových aspektov a medzinárodných dohôd.
Oznamovanie dôchodkov zo zahraničia Sociálnej poisťovni
Elektronická služba umožňuje poberateľom dôchodku oznámiť Sociálnej poisťovni dôchodky vyplácané z cudziny na účely určenia sumy 13. dôchodku. V roku 2024 nie je potrebné oznamovať Sociálnej poisťovni dôchodky vyplácané z cudziny, s výnimkou situácie, ak vám bol dôchodok z cudziny priznaný spätne do 30. novembra 2023. V takom prípade je potrebné Sociálnej poisťovni oznámiť sumu dôchodku z cudziny. Údaje o dôchodku z cudziny zapíšte do e-formulára a elektronicky odošlite Sociálnej poisťovni. Akékoľvek otázky týkajúce sa vyplnenia alebo odoslania e-formulára môžete konzultovať so zamestnancami Sociálnej poisťovne, ktorí vám poskytnú potrebnú súčinnosť.
Kontaktovať Sociálnu poisťovňu môžete telefonicky na telefónnych číslach +421 906 171 965, +421 2 3247 1965 alebo +421 906 171 020 zo zahraničia a na bezplatné telefónne čísla 0800 123 123 alebo 0800 500 599 zo Slovenskej republiky.
Táto služba je určená pre žiadateľov o dôchodok (starobný, predčasný starobný, invalidný, vdovský, vdovecký a sirotský dôchodok) z dôchodkového poistenia Slovenskej republiky alebo z iného štátu Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), zo Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a/alebo zo Švajčiarskej konfederácie, ak majú bydlisko v Slovenskej republike (SR) alebo boli naposledy poistení podľa právnych predpisov SR a zároveň sú občanmi štátu Európskej únie (EÚ) alebo majú pobyt v štáte EÚ.
Podávanie žiadosti si vyžaduje podpísanie KEP (kvalifikovaným elektronickým podpisom).
Zdaňovanie dôchodku z cudziny na Slovensku
Ak je rezidentovi Slovenskej republiky vyplácaný starobný dôchodok, tento príjem je ako dávka zo sociálneho poistenia (aj z povinného zahraničného poistenia rovnakého druhu) v SR oslobodený od dane. Príjmy oslobodené od dane sa neuvádzajú v daňovom priznaní.
Podľa § 9 ods. 2 písm. a) zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov sú dôchodky zo starobného dôchodkového sporenia oslobodené od dane, aj keď plynú z povinného zahraničného poistenia rovnakého druhu zo zahraničia.

Dôchodkové systémy a ich prevod
Veľa Slovákov pracuje a žije v zahraničí, kde platia dane a sporia si na dôchodok. Doplnkové dôchodkové spoločnosti (DDS) začali ponúkať pomoc pri prevodoch penzijných úspor zo zahraničia na Slovensko. Uniqa umožňuje tento prevod klientom už od roku 2019. NN Tatry - Sympatia tvrdí, že klienti sa takto vyhnú zložitým procesom žiadania o dávky v Spojenom kráľovstve a ich poberania cezhranične, čo by mohlo znamenať viaceré komplikácie aj v daňovej oblasti.
Proces prevodu nasporených prostriedkov z jednej krajiny do druhej je administratívne náročný. Človek musí komunikovať s britskou spoločnosťou sám a žiadať od nej veľa dokumentov. Každá krajina EÚ aj mimo EÚ má iné nastavenie dôchodkových systémov.
Problém nie je v tom, že inštitúcie nechcú komunikovať online. Ide skôr o to, že na dôchodkové sporenie vo väčšine krajín EÚ poskytuje podporu členský štát najčastejšie vo forme daňových úľav. Ak si chce sporiteľ nasporené peniaze previesť na svoj účet v 3. pilieri, mal by si predovšetkým zistiť, či jeho DDS má registráciu v zozname QROPS. Sporiteľ by si mal tiež uvedomiť, že to, čo je v Spojenom kráľovstve označované ako 2. pilier (systém workplace pension), patrí v rámci európskej regulácie pod zamestnanecké dôchodkové schémy, čo v zásade zodpovedá 3. pilieru na Slovensku. „Tretí pilier v Spojenom kráľovstve predstavuje osobné sporenie na dôchodok bez účasti zamestnávateľa, ktorého prevody nie sú regulované,“ dodáva D.
Hoci DDSka NN Tatry - Sympatia tvrdí, že týmto krokom reagovala na množstvo podnetov od klientov, ktorí si chceli preniesť dôchodkové úspory na Slovensko, nejde o masy žiadateľov. „Zatiaľ evidujeme žiadosti v kusoch,“ priznáva D. Tomášková. Ostatné DDS majú tiež podobnú skúsenosť.

Výhody prevodu dôchodkových úspor na jeden účet
Prečo je výhodné mať peniaze na dôchodok na jednom účte v jednej DDS a nie v dvoch, ak aj tak peniaze môže človek čerpať až na dôchodku? DSS-ky to vysvetľujú tým, že dôchodkové sporenie v 3. pilieri je dlhodobé a má význam vtedy, ak sa sporí pravidelne. „Pokiaľ sa človek presťahuje z jednej krajiny do inej a do pôvodného systému neprispieva, nemusí byť jeho sporenie natoľko efektívne,“ vysvetľuje D. Posledný dôvod je praktickosť jedného účtu. Človek má všetky informácie na jednom mieste - jeden prístup na elektronický portál, kde môže sledovať vývoj svojich úspor, prípadne robiť zmeny v stratégii sporenia. Nemusí sledovať legislatívu v dvoch krajinách, ktorá sa môže meniť.
Sporiteľ sa tiež pri prevode svojich dôchodkových úspor musí pripraviť aj na prevodné poplatky a dane. Pri prevode z jednej do inej DDS v dobe kratšej ako 1 rok od založenia zmluvy je bežne poplatok 5% zo zostatku na zmluve. Vďaka tomu, že DDS NN Tatry - Sympatia má britským daňovým a colným úradom pridelené QROPS číslo, tak si jej klienti britských súkromných dôchodkových schém môžu prevádzať ich dôchodkové úspory bez dodatočných daní alebo poplatkov spojených s prevodom. Toto však vždy skúma príslušná britská spoločnosť pri každej žiadosti individuálne. „Takýto poplatok môže klient platiť napríklad v prípade, že bude chcieť prostriedky následne previesť do spoločnosti alebo krajiny, ktorá nespĺňa podmienky stanovené Spojeným kráľovstvom,“ dodáva D. Do 60 dní od podania žiadosti musí človek dať vedieť britskej spoločnosti všetky dostupné informácie potrebné na prevod.
Vysvetlenie dôchodkov v Spojenom kráľovstve | Základy dôchodkov pre každého
Medzinárodná zmluva medzi SR a USA o sociálnom zabezpečení
Zmluva a vykonávacia dohoda boli podpísané v Bratislave, Slovenská republika 10. decembra 2012. Cieľom tejto zmluvy je koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia medzi zmluvnými štátmi. Ak nie je v tejto zmluve ustanovené inak, pri vykonávaní právnych predpisov sa neprihliada k zmluvám alebo iným medzinárodným dohodám alebo nadnárodnej úprave týkajúcej sa sociálneho zabezpečenia, ktoré boli uzavreté medzi zmluvnými štátmi a tretím štátom, ani k zákonom a predpisom prijatým a uverejneným na účely ich vykonávania.
Osoby, ktoré majú bydlisko na území druhého zmluvného štátu, majú rovnaké postavenie, ako štátni občania druhého zmluvného štátu pri uplatňovaní právnych predpisov druhého zmluvného štátu, pokiaľ ide o nárok na dávky, alebo nárok na ich výplatu.
Zmluva sa vzťahuje aj na právne predpisy, ktoré menia alebo dopĺňajú právne predpisy uvedené v odseku 1. Avšak, štátni občania jedného zmluvného štátu, ktorých zamestnáva vláda jedného zmluvného štátu na území druhého zmluvného štátu a ktorí nie sú vyňatí dohovorom uvedeným v písmene (a) z pôsobnosti druhého zmluvného štátu, podliehajú právnym predpisom iba prvého zmluvného štátu.
Určovanie nároku na dávky
Pri určovaní nároku na dávky podľa odseku 1 tohto článku pripočíta inštitúcia Spojených štátov jeden štvrťrok za každých 90 dní poistného obdobia potvrdeného inštitúciou Slovenskej republiky, avšak za kalendárny štvrťrok už započítaný ako štvrťrok poistenia v Spojených štátoch nebude pripočítaný žiaden štvrťrok poistenia. Celkový počet štvrťrokov poistenia započítaných za jeden rok neprekročí štyri. Inštitúcia Spojených štátov neprihliada na obdobia poistenia, ktoré nastali pred najskorším dátumom, za ktorý je možné pripisovať poistné obdobia podľa právnych predpisov, ani na obdobia poistenia, za ktoré nebolo zaplatené poistné.
Ak vzniká nárok na dávku v Spojených štátoch podľa ustanovení odseku 1 tohto článku, inštitúcia Spojených štátov vypočíta pomernú výšku bezprostredného poistného v súlade s právnymi predpismi Spojených štátov, pričom bude vychádzať z:
- priemerného zárobku osoby výlučne podľa právnych predpisov Spojených štátov a
- pomeru medzi obdobím poistenia podľa právnych predpisov Spojených štátov a celkovou dobou poistenia v priebehu života, ako je to ustanovené podľa právnych predpisov Spojených štátov.
Dávky splatné podľa právnych predpisov Spojených štátov sa vypočítajú ako pomer zo základnej poistnej sumy. Nárok na dávku zo Spojených štátov, ktorý vzniká podľa odseku 1 tohto článku, zaniká získaním dostatočného počtu období poistenia podľa právnych predpisov Spojených štátov potrebných pre určenie nároku na rovnakú alebo vyššiu dávku bez potreby použitia odseku 1 tohto článku.

Na účely nároku na dávku podľa odseku 1 inštitúcia Slovenskej republiky započíta za každý štvrťrok poistenia podľa právnych predpisov Spojených štátov 90 dní poistenia. Ak nie je možné určiť presne čas, v ktorom boli obdobia poistenia získané podľa právnych predpisov Spojených štátov v rámci jedného kalendárneho roku, predpokladá sa, že sa tieto obdobia poistenia neprekrývajú s obdobiami poistenia podľa právnych predpisov Slovenskej republiky. Tieto obdobia sa môžu priradiť ku ktorémukoľvek času tohto roku spôsobom, ktorý je pre osobu najvýhodnejší. Inštitúcia Slovenskej republiky určí sumu dávky len s prihliadnutím na obdobie poistenia získané podľa právnych predpisov Slovenskej republiky. Ak obdobie poistenia získané podľa právnych predpisov Slovenskej republiky nedosiahne 12 mesiacov, dávka sa v Slovenskej republike podľa zmluvy neposkytne. To neplatí, ak podľa právnych predpisov Slovenskej republiky vznikne nárok na dávku iba na základe tohto obdobia poistenia. Podmienkou nároku na invalidný dôchodok osoby, ktorej invalidita vznikla v čase nezaopatrenosti alebo počas doktorandského štúdia v dennej forme do dovŕšenia 26. roku veku, je splnenie podmienok podľa právnych predpisov Slovenskej republiky.
Výmena informácií a pomoc medzi inštitúciami
Príslušné orgány a inštitúcie zmluvných štátov, v rámci svojej pôsobnosti, si pomáhajú pri vykonávaní tejto zmluvy. Takáto pomoc sa poskytuje bezplatne s výnimkami, na ktorých sa dohodnú vo vykonávacej dohode. Ak vnútroštátne právne predpisy zmluvných štátov neustanovujú inak, osobné údaje zasielané podľa tejto zmluvy medzi oboma zmluvnými štátmi sa využívajú na účely vykonávania tejto zmluvy a právnych predpisov uvedených v článku 2 tejto zmluvy.
Akýkoľvek subjekt môže žiadať, a príslušný orgán alebo inštitúcia požadujúca alebo prenášajúca osobné údaje musí tomuto subjektu na požiadanie poskytnúť, informácie o obsahu, prijímajúcej inštitúcii, dĺžke využívania jeho osobných údajov, účele a zákonnom podklade pre ktorý sú tieto údaje využívané alebo požadované. Inštitúcie prijmú všetky potrebné opatrenia na zaručenie presnosti prenášaných osobných údajov a obmedzenie ich rozsahu na splnenie žiadosti prijímajúcej inštitúcie. V súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi inštitúcie opravia alebo vymažú nesprávne osobné údaje, ako aj údaje nepotrebné na splnenie požiadavky inštitúcie a okamžite informujú inštitúciu druhého zmluvného štátu o tejto oprave.
Kópie dokumentov, ktorých pravosť a presnosť potvrdí inštitúcia jedného zmluvného štátu považuje inštitúcia druhého zmluvného štátu za pravé a presné kópie bez ďalšieho overovania. Inštitúcie oboch zmluvných štátov majú právo posúdiť hodnotu dôkazov predkladaných z jednotlivých zdrojov. Písomné opravné prostriedky proti rozhodnutiu inštitúcie jedného zmluvného štátu je možné podať aj inštitúcii druhého zmluvného štátu. Akákoľvek žiadosť, oznámenie alebo písomný opravný prostriedok podaný podľa právnych predpisov jedného zmluvného štátu musí byť podaný inštitúcii tohto zmluvného štátu v určenej lehote. Platby podľa tejto zmluvy sa vyplácajú v mene zmluvného štátu, ktorý platbu vykonáva.

Nadobudnutie platnosti a ukončenie zmluvy
Táto zmluva môže byť v budúcnosti menená a dopĺňaná po nadobudnutí platnosti ďalšími dohodami, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy. Pri uplatňovaní článku 5 ods.2 alebo ods. 4, ak sú osoby vyslané vykonávať zamestnanie alebo samostatnú zárobkovú činnosť na území druhého zmluvného štátu pred nadobudnutím platnosti tejto zmluvy, sa predpokladá, že obdobie zamestnania a samostatnej zárobkovej činnosti uvedené v tomto odseku začne plynúť odo dňa nadobudnutia platnosti tejto zmluvy. Uplatňovanie tejto zmluvy nespôsobí zníženie sumy dávky, na ktorú vznikol nárok pred nadobudnutím jej platnosti. Žiadne ustanovenie tejto zmluvy neovplyvní výplatu dávok sociálneho zabezpečenia, ktoré boli priznané podľa Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a vládou Československej socialistickej republiky o recipročnom poukazovaní dôchodkov z 20. júna 1968 a z 12. februára 1976.
Táto zmluva môže byť vypovedaná každým zmluvným štátom doručením písomného oznámenia o jej vypovedaní druhému zmluvnému štátu. V prípade vypovedania zostane zmluva v platnosti až do doby uplynutia jedného kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom bolo druhému zmluvnému štátu doručené písomné oznámenie o tomto vypovedaní. Ak bude táto zmluva vypovedaná, práva týkajúce sa nároku na dávky alebo výplatu dávok získané podľa tejto zmluvy zostanú zachované.
Vykonávacia dohoda a spoločné postupy
Inštitúcie uvedené v článku 1 ods. 1 písm. (b) za Slovenskú republiku, Sociálna poisťovňa, sa dohodnú na spoločných postupoch a formulároch potrebných na vykonávanie zmluvy a tejto vykonávacej dohody. Ak sa uplatňujú právne predpisy jedného zmluvného štátu v súlade s akýmikoľvek ustanoveniami článku 5 zmluvy, inštitúcia tohto zmluvného štátu vystaví na žiadosť zamestnávateľa, zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby potvrdenie, v ktorom bude uvedené, že zamestnávateľ/zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba podlieha týmto právnym predpisom a uvedie obdobie platnosti tohto potvrdenia. Toto je potvrdením toho, že zamestnávateľ, zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba je oslobodená od povinnosti platenia poistného podľa právnych predpisov druhého zmluvného štátu. Inštitúcia zmluvného štátu, ktorá vystaví potvrdenie uvedené v odseku 1 tohto článku, zašle kópiu potvrdenia alebo dohodnuté informácie uvedené v potvrdení inštitúcii druhého zmluvného štátu podľa potrieb inštitúcie tohto druhého zmluvného štátu.
Inštitúcia jedného zmluvného štátu, u ktorej bola žiadosť o dávky skoršie podaná v súlade s článkom 14 zmluvy, poskytne inštitúcii druhého zmluvného štátu všetky dokumenty a ostatné informácie, ktorými disponuje a ktoré sa môžu vyžadovať na účely vybavenia tejto žiadosti a určenia nároku. Inštitúcia zmluvného štátu, ktorej sa doručí žiadosť, ktorá bola pôvodne podaná v inštitúcii druhého zmluvného štátu, bezodkladne poskytne inštitúcii druhého zmluvného štátu dokumenty a ostatné dostupné informácie, ktorými disponuje a ktoré môžu byť vyžadované na účely vybavenia žiadosti a určenia nároku. Inštitúcia zmluvného štátu, u ktorej bola žiadosť o dávky podaná, overí informácie týkajúce sa žiadateľa a jeho/jej rodinných príslušníkov a pozostalých. Inštitúcie oboch zmluvných štátov sa dohodnú na rozsahu informácií, ktoré sa budú overovať.

Inštitúcie oboch zmluvných štátov si každoročne k 31. decembru vymenia štatistické údaje o platbách vyplatených príjemcom dávok podľa zmluvy podľa stavu k 31. decembru kalendárneho roka. Tieto štatistické údaje obsahujú počet príjemcov a celkovú sumu dávok v členení podľa druhu dávky vyplatenej podľa zmluvy.
Ak inštitúcia zmluvného štátu požaduje, aby sa osoba, ktorá poberá alebo žiada o dávky na území druhého zmluvného štátu podľa zmluvy podrobila lekárskej prehliadke, takúto lekársku prehliadku zabezpečí inštitúcia druhého zmluvného štátu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zabezpečujúcej inštitúcie a na náklady inštitúcie, ktorá o lekársku prehliadku žiada. Táto vykonávacia dohoda nadobudne platnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy a bude platiť počas platnosti zmluvy.